Talking Chinaの翻訳者の100%は修士以上の学歴を持ち、2年以上の翻訳経験を有しております。また80%以上の翻訳者は海外での留学や生活経験に加え、豊富な業界経験を持っております。私たちは特に経済、技術類の大型(5万字以上)プロジェクト業務を得意としており、合資、入札募集、商品使用マニュアル、品質管理、研修資料等毎年平均50件余りの大型プロジェクトを達成した実績があります。
翻訳言語
1. 需要の多い言語種類と中国語の翻訳:英中、日中
2. その他の言語種類と中国語の翻訳:韓中、仏中、独中、印中、西中、葡中、露中、伊中、亜中
3. 外国語から外国語の直接翻訳:日英、仏英、独英
専門分野
1. 化学工業/冶金
2. 自動車
3. 金融
4. 広告・宣伝
5. 情報技術
6. その他
翻訳家のランク分けと特徴
C級翻訳
— 翻訳人員:C級翻訳、修士以上のレベル、翻訳経験1-2年、お客様の満足度が80%に達する。
— 訳文効果:正しい表現方法。自然な文章スタイル。語学のレベルが国内の外国語専門業務で上位に達する。
— 適合:翻訳量が比較的多く、一般的な文書。
— 費用:標準価格
B級翻訳
— 翻訳人員:B級翻訳、修士以上のレベル、30%が海外で2年間以上の就学及び就職経験がある海外留学帰国者。3年以上の翻訳経験があり、お客様の満足度が90%に達する。— 訳文効果:的確で美しい表現、自然な文章スタイル。目標言語の母国語レベルに近い言語レベル。
— 適合:比較的難しい文書。
— 費用:標準価格+50%
A級翻訳
— 翻訳家:A級翻訳、目標言語を母国語とし、中国語に精通した外国人或いは華僑、長期間海外で生活していたベテラン翻訳家、或いは、大学副教授以上クラスの専門家。3年以上の翻訳経験があり、お客様の満足度が98%に達する。— 訳文効果:正しい表現方法・非常に自然な文章スタイル・目標言語が国家教育レベルに符合する。的確で美しい表現、自然な文章スタイル。
— 適合:出版物、法律及び契約書等要求が比較的高い文書、急ぎでないもの
— 費用:標準価格の200%~300%
校正
校正人員:目標言語の外国籍人員若しくは華僑。
効果:的確で美しい表現、自然な文章スタイル。
適合:翻訳した文書が要求レベルに達してないとき。
価格:翻訳原稿の品質によって決定。
説明:翻訳の質が悪い原稿に対しては、校正は引き受けず、再び翻訳処理を行います。
撰定
翻訳人員:ネイティブのベテラン文章家。
効果:言語が自然で、原文の趣旨を引き出す。文法が滑らかで美しい。美しい文章で原文の内包を引き出す。
適合:広告及び芸術性の強い文書。
費用:原文の難易度を見て具体的に見積もりする。
説明:撰定は原文の意味を十分に理解した上で、他言語によって再創作する。翻訳とは本質的に違いがあり、非常に高いレベルを要求する。
至急
翻訳人員:B級或いはC級翻訳家。
訳文効果:原文の正確な意味を伝えた正しい文章。
適合:急ぎ
費用:標準価格+30%~100%
詳細 ・オンラインお見積もり
